[首页] >> [经文]

SN 20.7

Ani Sutta
The Peg


Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.
For free distribution only.

相应部 20.7
钉销经


坦尼沙罗尊者英译,良稹中译


原文版权所有 1998 坦尼沙罗比丘 。免费发行。 本文允许在任何媒体再版、重排、重印、印发。然而,作者希望任何再版与分发以对公众免费与无限制的形式进行,译文与转载也要求表明作者原衷。


中译版权所有 2007 良稹,http://www.theravadacn.org , 流通条件如上。转载时请包括本站连接,并登载本版权声明。

Staying at Savatthi. "Monks, there once was a time when the Dasarahas had a large drum called 'Summoner.' Whenever Summoner was split, the Dasarahas inserted another peg in it, until the time came when Summoner's original wooden body had disappeared and only a conglomeration of pegs remained. [注1]

于舍卫城。比丘们,曾几何时,陀舍罗诃人有一面名为召集者'的大鼓。每当召集者'出现裂纹时,陀舍罗诃人便另以一钉销补合,至终,召集者'原先的木质鼓身已失,只剩一堆钉销。[注1]

"In the same way, in the course of the future there will be monks who won't listen when discourses that are words of the Tathagata deep, deep in their meaning, transcendent, connected with emptiness are being recited. They won't lend ear, won't set their hearts on knowing them, won't regard these teachings as worth grasping or mastering. But they will listen when discourses that are literary works the works of poets, elegant in sound, elegant in rhetoric, the work of outsiders, words of disciples are recited. They will lend ear and set their hearts on knowing them. They will regard these teachings as worth grasping & mastering.

同样地,未来时期,当如来所说的诸经深邃、出世、相应空性被持诵时,将会有比丘不愿听。他们不愿倾听、不用心理解、不以此教言值得领悟值得把握。然而,当文学造著的诸经诗人声雅辞美之作、外道之说、弟子之言被持诵时,他们却愿意听。他们愿意倾听、用心理解、以此教言值得领悟值得把握。

"In this way the disappearance of the discourses that are words of the Tathagata deep, deep in their meaning, transcendent, connected with emptiness will come about.

如来所说的诸经深邃、出世、相应空性将以此种方式消失。

"Thus you should train yourselves: 'We will listen when discourses that are words of the Tathagata deep, deep in their meaning, transcendent, connected with emptiness are being recited. We will lend ear, will set our hearts on knowing them, will regard these teachings as worth grasping & mastering.' That's how you should train yourselves."

因此,你们应当训练自己:当如来所说的诸经深邃、出世、相应空性被持诵时,我们要听。我们要倾听、用心理解、以此教言值得领悟值得把握。'你们应当如此训练自己。

[原注1]据注疏,该鼓原先远在十二由旬之外尚可听,最终一重帷幕之隔不可闻[1由旬为公牛挂轭行走一日之旅程]。

最近訂正9-22-2007